Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



20Traduzione - Francese-Esperanto - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseOlandeseTurcoAraboRumenoDaneseSpagnoloEsperantoSerboLatinoGrecoRussoEbraico

Categoria Pensieri

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Testo
Aggiunto da Marlanah
Lingua originale: Francese

Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Titolo
Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Traduzione
Esperanto

Tradotto da sudastelaro
Lingua di destinazione: Esperanto

Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Note sulla traduzione
Le "tu" existe en Espéranto comme "ci", mais il est peut utilisé. On pourrait dire "Mi amas cin", mais on emploie plus souvent le "vi" (vous), même entre amoureux - bien comme on fait pour le "you" anglais.
Ultima convalida o modifica di stevo - 15 Gennaio 2010 06:07