Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Turks - I feel exhausted at the end of the day.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
I feel exhausted at the end of the day.
Tekst
Opgestuurd door
sema
Uitgangs-taal: Engels
I feel exhausted at the end of the day.
Driving without a break is very tiring.
Details voor de vertaling
<edit> "and" with "end" -as this is the way it reads-</edit>(05/11/francky)
Titel
Günün sonunda
Vertaling
Turks
Vertaald door
merdogan
Doel-taal: Turks
Günün sonunda kendimi bitkin hissediyorum.
Ara vermeden sürmek çok yorucu.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Sunnybebek
- 12 mei 2010 19:10
Laatste bericht
Auteur
Bericht
11 mei 2010 19:47
merdogan
Aantal berichten: 3769
Dear francky, thanks...
12 mei 2010 07:44
minuet
Aantal berichten: 298
"yorgun" yerine, "çok yorgun", "bitkin", "bitap" veya "halsiz" kelimelerinden birini seçemek daha uygun olacaktır.
12 mei 2010 14:23
cheesecake
Aantal berichten: 980
I agree with minuet and I think the rest is fine.
12 mei 2010 14:32
merdogan
Aantal berichten: 3769
Ok , dear friends.
12 mei 2010 15:28
cheesecake
Aantal berichten: 980
12 mei 2010 19:03
handyy
Aantal berichten: 2118
Agree with minuet,too. "bitkin" (or "halsiz" ) is much better.
12 mei 2010 19:08
Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Teşekkürler arkadaşlar!
12 mei 2010 19:11
handyy
Aantal berichten: 2118
One more thing, "sürmek" is a little bit obscure, so we may say "ara vermeden araba sürmek/kullanmak" instead of just "sürmek". It gives the exact meaning. What do say Merdogan?