Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Norvegų - DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)IspanųNorvegųIslandų

Pavadinimas
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
Tekstas
Pateikta Liliana Cortes
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

DEUS abençoe você e seus filhos, um forte abraço.

Pavadinimas
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Vertimas
Norvegų

Išvertė casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Norvegų

MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Validated by Hege - 30 sausis 2008 12:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 sausis 2008 20:09

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
I wouldn´t say "sønner" since "filhos" could also be a "mixture" of boys and girls, so it should be the equivalent to "børn" (the Danish word for it)

29 sausis 2008 21:00

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Thanks. I changed it to "barn".