Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Норвежский - DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
Tекст
Добавлено
Liliana Cortes
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte abraço.
Статус
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Перевод
Норвежский
Перевод сделан
casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Норвежский
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Последнее изменение было внесено пользователем
Hege
- 30 Январь 2008 12:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Январь 2008 20:09
Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
I wouldn´t say "sønner" since "filhos" could also be a "mixture" of boys and girls, so it should be the equivalent to "børn" (the Danish word for it)
29 Январь 2008 21:00
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Thanks. I changed it to "barn".