Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Norskt - DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
Tekstur
Framborið av
Liliana Cortes
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte abraço.
Heiti
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Umseting
Norskt
Umsett av
casper tavernello
Ynskt mál: Norskt
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Góðkent av
Hege
- 30 Januar 2008 12:34
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 Januar 2008 20:09
Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
I wouldn´t say "sønner" since "filhos" could also be a "mixture" of boys and girls, so it should be the equivalent to "børn" (the Danish word for it)
29 Januar 2008 21:00
casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Thanks. I changed it to "barn".