Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Norvega - DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHispanaNorvegaIslanda

Titolo
DEUS abençoe você e seus filhos, um forte...
Teksto
Submetigx per Liliana Cortes
Font-lingvo: Brazil-portugala

DEUS abençoe você e seus filhos, um forte abraço.

Titolo
MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Traduko
Norvega

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Norvega

MÃ¥ GUD velsigne deg og dine barn, en sterk klem
Laste validigita aŭ redaktita de Hege - 30 Januaro 2008 12:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Januaro 2008 20:09

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
I wouldn´t say "sønner" since "filhos" could also be a "mixture" of boys and girls, so it should be the equivalent to "børn" (the Danish word for it)

29 Januaro 2008 21:00

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Thanks. I changed it to "barn".