Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Bosnių - A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BosniųVokiečių

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog...
Tekstas vertimui
Pateikta steffidenis
Originalo kalba: Bosnių

A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog covjeka ni poznavala ti joj nemozes nista



Slusaj mogu dzejnu nagovorit da joj kaze da nije bilo nista, al nisi to zasluzio, kako mozes biti takvo dubre ja sam vas sastravila nezelim vas rastavit, lijepo mi je kad mi niste u blizini jer samo znate tracat, a znas da bi mogla ovo sve izgladit opet da hocu



Pastabos apie vertimą
danke
Patvirtino Francky5591 - 8 kovas 2008 09:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 kovas 2008 09:15

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
the german parts should be deleted from the translationbox:

2. bitte auch [2. please also]


Danke für die beiden Übersetzungen! Danke [Thanks for the two translations! Thanks]

I think we should let one "empty line" between the two paragraphs, for that, that the requester later knows, which sentence is the translation for which.

8 kovas 2008 09:16

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
.

8 kovas 2008 09:52

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks for the notification, Rodrigues!