Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Bosnisk - A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BosniskTysk

Kategori Brev / E-mail

Titel
A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af steffidenis
Sprog, der skal oversættes fra: Bosnisk

A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog covjeka ni poznavala ti joj nemozes nista



Slusaj mogu dzejnu nagovorit da joj kaze da nije bilo nista, al nisi to zasluzio, kako mozes biti takvo dubre ja sam vas sastravila nezelim vas rastavit, lijepo mi je kad mi niste u blizini jer samo znate tracat, a znas da bi mogla ovo sve izgladit opet da hocu



Bemærkninger til oversættelsen
danke
Senest redigeret af Francky5591 - 8 Marts 2008 09:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 Marts 2008 09:15

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
the german parts should be deleted from the translationbox:

2. bitte auch [2. please also]


Danke für die beiden Übersetzungen! Danke [Thanks for the two translations! Thanks]

I think we should let one "empty line" between the two paragraphs, for that, that the requester later knows, which sentence is the translation for which.

8 Marts 2008 09:16

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
.

8 Marts 2008 09:52

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks for the notification, Rodrigues!