Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Боснийский - A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: БоснийскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail

Статус
A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog...
Текст для перевода
Добавлено steffidenis
Язык, с которого нужно перевести: Боснийский

A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog covjeka ni poznavala ti joj nemozes nista



Slusaj mogu dzejnu nagovorit da joj kaze da nije bilo nista, al nisi to zasluzio, kako mozes biti takvo dubre ja sam vas sastravila nezelim vas rastavit, lijepo mi je kad mi niste u blizini jer samo znate tracat, a znas da bi mogla ovo sve izgladit opet da hocu



Комментарии для переводчика
danke
Последние изменения внесены Francky5591 - 8 Март 2008 09:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Март 2008 09:15

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
the german parts should be deleted from the translationbox:

2. bitte auch [2. please also]


Danke für die beiden Übersetzungen! Danke [Thanks for the two translations! Thanks]

I think we should let one "empty line" between the two paragraphs, for that, that the requester later knows, which sentence is the translation for which.

8 Март 2008 09:16

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
.

8 Март 2008 09:52

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks for the notification, Rodrigues!