Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Bosni - A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BosniAlemany

Categoria Carta / E-mail

Títol
A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog...
Text a traduir
Enviat per steffidenis
Idioma orígen: Bosni

A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog covjeka ni poznavala ti joj nemozes nista



Slusaj mogu dzejnu nagovorit da joj kaze da nije bilo nista, al nisi to zasluzio, kako mozes biti takvo dubre ja sam vas sastravila nezelim vas rastavit, lijepo mi je kad mi niste u blizini jer samo znate tracat, a znas da bi mogla ovo sve izgladit opet da hocu



Notes sobre la traducció
danke
Darrera edició per Francky5591 - 8 Març 2008 09:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Març 2008 09:15

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
the german parts should be deleted from the translationbox:

2. bitte auch [2. please also]


Danke für die beiden Übersetzungen! Danke [Thanks for the two translations! Thanks]

I think we should let one "empty line" between the two paragraphs, for that, that the requester later knows, which sentence is the translation for which.

8 Març 2008 09:16

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
.

8 Març 2008 09:52

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks for the notification, Rodrigues!