Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - Gardan çık,saÄŸa dön.yolun sonundan sola dön.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Gardan çık,sağa dön.yolun sonundan sola dön.
Tekstas
Pateikta
nurrg
Originalo kalba: Turkų
Gardan çık,sağa dön.yolun sonundan sola dön.
Pastabos apie vertimą
fransa ransızca'sı
Pavadinimas
Sort de la gare, tourne á droite. Tourne á gauche au bout de la rue.
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
aysunca
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Sors de la gare, tourne à droite. Tourne à gauche au bout de la rue.
Validated by
Botica
- 25 balandis 2008 18:09
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 balandis 2008 13:39
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
*"
Sors
de la gare, tourne
Ã
droite . Tourne
Ã
gauche au bout de la rue."
24 balandis 2008 14:13
aysunca
Žinučių kiekis: 34
je suis victime de la vitesse du clavier
)ou de la fainéantise
merci encore