Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Francés - Gardan çık,saÄŸa dön.yolun sonundan sola dön.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Cotidiano
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Gardan çık,sağa dön.yolun sonundan sola dön.
Texto
Propuesto por
nurrg
Idioma de origen: Turco
Gardan çık,sağa dön.yolun sonundan sola dön.
Nota acerca de la traducción
fransa ransızca'sı
Título
Sort de la gare, tourne á droite. Tourne á gauche au bout de la rue.
Traducción
Francés
Traducido por
aysunca
Idioma de destino: Francés
Sors de la gare, tourne à droite. Tourne à gauche au bout de la rue.
Última validación o corrección por
Botica
- 25 Abril 2008 18:09
Último mensaje
Autor
Mensaje
24 Abril 2008 13:39
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
*"
Sors
de la gare, tourne
Ã
droite . Tourne
Ã
gauche au bout de la rue."
24 Abril 2008 14:13
aysunca
Cantidad de envíos: 34
je suis victime de la vitesse du clavier
)ou de la fainéantise
merci encore