Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Bulgarų - обичам Добрин

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųIvrito

Pavadinimas
обичам Добрин
Tekstas vertimui
Pateikta Jusyana
Originalo kalba: Bulgarų

обичам Добрин
Pastabos apie vertimą
името е в мъжки род
6 gruodis 2008 11:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 gruodis 2008 14:37

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
* Hi ViaL!

Are these isolated words? (infinitive + adverb or smthng like that?)

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

7 gruodis 2008 00:01

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Hi Francky

I think "обичам" is the second person of singular of the verb "to love" and "Добрин" is a name.

7 gruodis 2008 00:29

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
I think this has already been translated... not exactly "Oбичам Добрин" but "Обичам те" and is means "I love you".
I found it in project Popular sentences.

13 gruodis 2008 23:37

galka
Žinučių kiekis: 567
Means "I love Dobrin" (male name)

CC: Francky5591

14 gruodis 2008 00:02

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Galka!

So, one subject, one conjugated verb, one object.
"I love you" was translated into many languages, But "I love Dobrin" wasn't. If it was "I love you dobrin", I would remove the request, but here, I can say nothing against.
SO "I love Dobrin" is " אני אוהבת דוֹבּרין



14 gruodis 2008 12:19

galka
Žinučių kiekis: 567
Thanks a lot, dear!

CC: Francky5591