Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Bulgară - обичам Добрин

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăEbraicã

Titlu
обичам Добрин
Text de tradus
Înscris de Jusyana
Limba sursă: Bulgară

обичам Добрин
Observaţii despre traducere
името е в мъжки род
6 Decembrie 2008 11:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Decembrie 2008 14:37

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
* Hi ViaL!

Are these isolated words? (infinitive + adverb or smthng like that?)

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

7 Decembrie 2008 00:01

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Hi Francky

I think "обичам" is the second person of singular of the verb "to love" and "Добрин" is a name.

7 Decembrie 2008 00:29

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
I think this has already been translated... not exactly "Oбичам Добрин" but "Обичам те" and is means "I love you".
I found it in project Popular sentences.

13 Decembrie 2008 23:37

galka
Numărul mesajelor scrise: 567
Means "I love Dobrin" (male name)

CC: Francky5591

14 Decembrie 2008 00:02

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Galka!

So, one subject, one conjugated verb, one object.
"I love you" was translated into many languages, But "I love Dobrin" wasn't. If it was "I love you dobrin", I would remove the request, but here, I can say nothing against.
SO "I love Dobrin" is " אני אוהבת דוֹבּרין



14 Decembrie 2008 12:19

galka
Numărul mesajelor scrise: 567
Thanks a lot, dear!

CC: Francky5591