Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Búlgar - обичам Добрин

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarHebreu

Títol
обичам Добрин
Text a traduir
Enviat per Jusyana
Idioma orígen: Búlgar

обичам Добрин
Notes sobre la traducció
името е в мъжки род
6 Desembre 2008 11:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Desembre 2008 14:37

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
* Hi ViaL!

Are these isolated words? (infinitive + adverb or smthng like that?)

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

7 Desembre 2008 00:01

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Hi Francky

I think "обичам" is the second person of singular of the verb "to love" and "Добрин" is a name.

7 Desembre 2008 00:29

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
I think this has already been translated... not exactly "Oбичам Добрин" but "Обичам те" and is means "I love you".
I found it in project Popular sentences.

13 Desembre 2008 23:37

galka
Nombre de missatges: 567
Means "I love Dobrin" (male name)

CC: Francky5591

14 Desembre 2008 00:02

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Galka!

So, one subject, one conjugated verb, one object.
"I love you" was translated into many languages, But "I love Dobrin" wasn't. If it was "I love you dobrin", I would remove the request, but here, I can say nothing against.
SO "I love Dobrin" is " אני אוהבת דוֹבּרין



14 Desembre 2008 12:19

galka
Nombre de missatges: 567
Thanks a lot, dear!

CC: Francky5591