Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Bulgaars - обичам Добрин

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsHebreeuws

Titel
обичам Добрин
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Jusyana
Uitgangs-taal: Bulgaars

обичам Добрин
Details voor de vertaling
името е в мъжки род
6 december 2008 11:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 december 2008 14:37

Francky5591
Aantal berichten: 12396
* Hi ViaL!

Are these isolated words? (infinitive + adverb or smthng like that?)

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

7 december 2008 00:01

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Hi Francky

I think "обичам" is the second person of singular of the verb "to love" and "Добрин" is a name.

7 december 2008 00:29

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
I think this has already been translated... not exactly "Oбичам Добрин" but "Обичам те" and is means "I love you".
I found it in project Popular sentences.

13 december 2008 23:37

galka
Aantal berichten: 567
Means "I love Dobrin" (male name)

CC: Francky5591

14 december 2008 00:02

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Galka!

So, one subject, one conjugated verb, one object.
"I love you" was translated into many languages, But "I love Dobrin" wasn't. If it was "I love you dobrin", I would remove the request, but here, I can say nothing against.
SO "I love Dobrin" is " אני אוהבת דוֹבּרין



14 december 2008 12:19

galka
Aantal berichten: 567
Thanks a lot, dear!

CC: Francky5591