Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブルガリア語 - обичам Добрин

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語ヘブライ語

タイトル
обичам Добрин
翻訳してほしいドキュメント
Jusyana様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

обичам Добрин
翻訳についてのコメント
името е в мъжки род
2008年 12月 6日 11:32





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 6日 14:37

Francky5591
投稿数: 12396
* Hi ViaL!

Are these isolated words? (infinitive + adverb or smthng like that?)

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

2008年 12月 7日 00:01

maki_sindja
投稿数: 1206
Hi Francky

I think "обичам" is the second person of singular of the verb "to love" and "Добрин" is a name.

2008年 12月 7日 00:29

maki_sindja
投稿数: 1206
I think this has already been translated... not exactly "Oбичам Добрин" but "Обичам те" and is means "I love you".
I found it in project Popular sentences.

2008年 12月 13日 23:37

galka
投稿数: 567
Means "I love Dobrin" (male name)

CC: Francky5591

2008年 12月 14日 00:02

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Galka!

So, one subject, one conjugated verb, one object.
"I love you" was translated into many languages, But "I love Dobrin" wasn't. If it was "I love you dobrin", I would remove the request, but here, I can say nothing against.
SO "I love Dobrin" is " אני אוהבת דוֹבּרין



2008年 12月 14日 12:19

galka
投稿数: 567
Thanks a lot, dear!

CC: Francky5591