Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 불가리아어 - обичам Добрин

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어히브리어

제목
обичам Добрин
번역될 본문
Jusyana에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

обичам Добрин
이 번역물에 관한 주의사항
името е в мъжки род
2008년 12월 6일 11:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 6일 14:37

Francky5591
게시물 갯수: 12396
* Hi ViaL!

Are these isolated words? (infinitive + adverb or smthng like that?)

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

2008년 12월 7일 00:01

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hi Francky

I think "обичам" is the second person of singular of the verb "to love" and "Добрин" is a name.

2008년 12월 7일 00:29

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
I think this has already been translated... not exactly "Oбичам Добрин" but "Обичам те" and is means "I love you".
I found it in project Popular sentences.

2008년 12월 13일 23:37

galka
게시물 갯수: 567
Means "I love Dobrin" (male name)

CC: Francky5591

2008년 12월 14일 00:02

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Galka!

So, one subject, one conjugated verb, one object.
"I love you" was translated into many languages, But "I love Dobrin" wasn't. If it was "I love you dobrin", I would remove the request, but here, I can say nothing against.
SO "I love Dobrin" is " אני אוהבת דוֹבּרין



2008년 12월 14일 12:19

galka
게시물 갯수: 567
Thanks a lot, dear!

CC: Francky5591