Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Болгарська - обичам Добрин

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаДавньоєврейська

Заголовок
обичам Добрин
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Jusyana
Мова оригіналу: Болгарська

обичам Добрин
Пояснення стосовно перекладу
името е в мъжки род
6 Грудня 2008 11:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Грудня 2008 14:37

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
* Hi ViaL!

Are these isolated words? (infinitive + adverb or smthng like that?)

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

7 Грудня 2008 00:01

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Hi Francky

I think "обичам" is the second person of singular of the verb "to love" and "Добрин" is a name.

7 Грудня 2008 00:29

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
I think this has already been translated... not exactly "Oбичам Добрин" but "Обичам те" and is means "I love you".
I found it in project Popular sentences.

13 Грудня 2008 23:37

galka
Кількість повідомлень: 567
Means "I love Dobrin" (male name)

CC: Francky5591

14 Грудня 2008 00:02

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Galka!

So, one subject, one conjugated verb, one object.
"I love you" was translated into many languages, But "I love Dobrin" wasn't. If it was "I love you dobrin", I would remove the request, but here, I can say nothing against.
SO "I love Dobrin" is " אני אוהבת דוֹבּרין



14 Грудня 2008 12:19

galka
Кількість повідомлень: 567
Thanks a lot, dear!

CC: Francky5591