Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Turkų - Cao Emre,puno mi je drago sto si me prihvatio za...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųTurkų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
Cao Emre,puno mi je drago sto si me prihvatio za...
Tekstas
Pateikta sonja-brcko
Originalo kalba: Serbų

Cao Emre,puno mi je drago sto si me prihvatio za prijatelja!!!Izvini sto te pitam ali sta si po zanimanju?Vidjela sam na slikama da si fudbaler ali me zanima da li si model!Veliki pozdrav iz Bosne i Hercegovine!!!

Pavadinimas
Merhaba E., beni arkadaÅŸ olarak kabul ettiÄŸin
Vertimas
Turkų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Merhaba E., beni arkadaş olarak kabul ettiğin için çok memnun oldum!!! Sorduğum için özür dilerim fakat mesleğin nedir? Resimlerden futbolcu olduğunu gördüm ama manken olup olmadığını merak ediyorum! Bosna-Hersek’ten büyük selam
Validated by CursedZephyr - 11 kovas 2009 15:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 kovas 2009 18:01

CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
benden önce davranmışsın,tüh ya! şöyle yapsak: "resimlerden gördüm ki futbolcusun ama manken olup olmadığını merak ediyorum"

10 kovas 2009 15:12

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Yapalım da...
fakat erkek model yokmudur

10 kovas 2009 19:15

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
iki onerim var, arkadaslar:
- 'Resimlerden fuTbolcu oldugunu gordum, ama beni ilgilendiren (konu) modellik yapiyormusun!', veya
- 'Resimlerden futbolcu oldugunu gordum, ama (ben) manken olup olmadığını (da) merak ediyorum!'
ne dersiniz?

CC: CursedZephyr

10 kovas 2009 22:10

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Bence, ikinci öneri daha uygun gibi geliyor

10 kovas 2009 22:18

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
tamam!
CZephyr, duzenlemeyi yapip, onaylayabilirsin.
kolay gelsin!

11 kovas 2009 15:19

CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
model başka anlama da gelebilir diye manken demiştim ben tamam düzeltiyorum hemen.