Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Turc - Cao Emre,puno mi je drago sto si me prihvatio za...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeTurc

Catégorie Lettre / Email

Titre
Cao Emre,puno mi je drago sto si me prihvatio za...
Texte
Proposé par sonja-brcko
Langue de départ: Serbe

Cao Emre,puno mi je drago sto si me prihvatio za prijatelja!!!Izvini sto te pitam ali sta si po zanimanju?Vidjela sam na slikama da si fudbaler ali me zanima da li si model!Veliki pozdrav iz Bosne i Hercegovine!!!

Titre
Merhaba E., beni arkadaÅŸ olarak kabul ettiÄŸin
Traduction
Turc

Traduit par fikomix
Langue d'arrivée: Turc

Merhaba E., beni arkadaş olarak kabul ettiğin için çok memnun oldum!!! Sorduğum için özür dilerim fakat mesleğin nedir? Resimlerden futbolcu olduğunu gördüm ama manken olup olmadığını merak ediyorum! Bosna-Hersek’ten büyük selam
Dernière édition ou validation par CursedZephyr - 11 Mars 2009 15:21





Derniers messages

Auteur
Message

9 Mars 2009 18:01

CursedZephyr
Nombre de messages: 148
benden önce davranmışsın,tüh ya! şöyle yapsak: "resimlerden gördüm ki futbolcusun ama manken olup olmadığını merak ediyorum"

10 Mars 2009 15:12

fikomix
Nombre de messages: 614
Yapalım da...
fakat erkek model yokmudur

10 Mars 2009 19:15

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
iki onerim var, arkadaslar:
- 'Resimlerden fuTbolcu oldugunu gordum, ama beni ilgilendiren (konu) modellik yapiyormusun!', veya
- 'Resimlerden futbolcu oldugunu gordum, ama (ben) manken olup olmadığını (da) merak ediyorum!'
ne dersiniz?

CC: CursedZephyr

10 Mars 2009 22:10

fikomix
Nombre de messages: 614
Bence, ikinci öneri daha uygun gibi geliyor

10 Mars 2009 22:18

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
tamam!
CZephyr, duzenlemeyi yapip, onaylayabilirsin.
kolay gelsin!

11 Mars 2009 15:19

CursedZephyr
Nombre de messages: 148
model başka anlama da gelebilir diye manken demiştim ben tamam düzeltiyorum hemen.