Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Turco - Cao Emre,puno mi je drago sto si me prihvatio za...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioTurco

Categoría Carta / Email

Título
Cao Emre,puno mi je drago sto si me prihvatio za...
Texto
Propuesto por sonja-brcko
Idioma de origen: Serbio

Cao Emre,puno mi je drago sto si me prihvatio za prijatelja!!!Izvini sto te pitam ali sta si po zanimanju?Vidjela sam na slikama da si fudbaler ali me zanima da li si model!Veliki pozdrav iz Bosne i Hercegovine!!!

Título
Merhaba E., beni arkadaÅŸ olarak kabul ettiÄŸin
Traducción
Turco

Traducido por fikomix
Idioma de destino: Turco

Merhaba E., beni arkadaş olarak kabul ettiğin için çok memnun oldum!!! Sorduğum için özür dilerim fakat mesleğin nedir? Resimlerden futbolcu olduğunu gördüm ama manken olup olmadığını merak ediyorum! Bosna-Hersek’ten büyük selam
Última validación o corrección por CursedZephyr - 11 Marzo 2009 15:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Marzo 2009 18:01

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
benden önce davranmışsın,tüh ya! şöyle yapsak: "resimlerden gördüm ki futbolcusun ama manken olup olmadığını merak ediyorum"

10 Marzo 2009 15:12

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Yapalım da...
fakat erkek model yokmudur

10 Marzo 2009 19:15

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
iki onerim var, arkadaslar:
- 'Resimlerden fuTbolcu oldugunu gordum, ama beni ilgilendiren (konu) modellik yapiyormusun!', veya
- 'Resimlerden futbolcu oldugunu gordum, ama (ben) manken olup olmadığını (da) merak ediyorum!'
ne dersiniz?

CC: CursedZephyr

10 Marzo 2009 22:10

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Bence, ikinci öneri daha uygun gibi geliyor

10 Marzo 2009 22:18

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
tamam!
CZephyr, duzenlemeyi yapip, onaylayabilirsin.
kolay gelsin!

11 Marzo 2009 15:19

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
model başka anlama da gelebilir diye manken demiştim ben tamam düzeltiyorum hemen.