Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kisabia-Kituruki - Cao Emre,puno mi je drago sto si me prihvatio za...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKituruki

Category Letter / Email

Kichwa
Cao Emre,puno mi je drago sto si me prihvatio za...
Nakala
Tafsiri iliombwa na sonja-brcko
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

Cao Emre,puno mi je drago sto si me prihvatio za prijatelja!!!Izvini sto te pitam ali sta si po zanimanju?Vidjela sam na slikama da si fudbaler ali me zanima da li si model!Veliki pozdrav iz Bosne i Hercegovine!!!

Kichwa
Merhaba E., beni arkadaÅŸ olarak kabul ettiÄŸin
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na fikomix
Lugha inayolengwa: Kituruki

Merhaba E., beni arkadaş olarak kabul ettiğin için çok memnun oldum!!! Sorduğum için özür dilerim fakat mesleğin nedir? Resimlerden futbolcu olduğunu gördüm ama manken olup olmadığını merak ediyorum! Bosna-Hersek’ten büyük selam
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na CursedZephyr - 11 Mechi 2009 15:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Mechi 2009 18:01

CursedZephyr
Idadi ya ujumbe: 148
benden önce davranmışsın,tüh ya! şöyle yapsak: "resimlerden gördüm ki futbolcusun ama manken olup olmadığını merak ediyorum"

10 Mechi 2009 15:12

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Yapalım da...
fakat erkek model yokmudur

10 Mechi 2009 19:15

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
iki onerim var, arkadaslar:
- 'Resimlerden fuTbolcu oldugunu gordum, ama beni ilgilendiren (konu) modellik yapiyormusun!', veya
- 'Resimlerden futbolcu oldugunu gordum, ama (ben) manken olup olmadığını (da) merak ediyorum!'
ne dersiniz?

CC: CursedZephyr

10 Mechi 2009 22:10

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Bence, ikinci öneri daha uygun gibi geliyor

10 Mechi 2009 22:18

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
tamam!
CZephyr, duzenlemeyi yapip, onaylayabilirsin.
kolay gelsin!

11 Mechi 2009 15:19

CursedZephyr
Idadi ya ujumbe: 148
model başka anlama da gelebilir diye manken demiştim ben tamam düzeltiyorum hemen.