Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Bosnių - tamam anladım türkçe bilmiyorsun :) nekadar çok...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
tamam anladım türkçe bilmiyorsun :) nekadar çok...
Tekstas
Pateikta
tabularasa
Originalo kalba: Turkų
tamam anladım türkçe bilmiyorsun :)
çok türk arkadaşın var ve hepsi erkek bu ilginin sebebi nedir?
sevgiler
Pavadinimas
U redu, shvatio sam, Ne znaš turski
Vertimas
Bosnių
Išvertė
fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Bosnių
U redu, shvatio sam, ne znaš turski :)
Imaš puno prijatelja koji su Turci i svi su muškarci, šta je uzrok tolikog interesovanja?
s ljubavlju
Validated by
fikomix
- 23 rugpjūtis 2009 03:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 rugpjūtis 2009 01:13
maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Ćao fikomix.
Imam samo jednu malu zamerku:
"i sve je muško" - "i svi su muškarci"
Ne može se za "prijatelje" reći "sve".
Slažeš li se?
Pozz
20 rugpjūtis 2009 01:17
fikomix
Žinučių kiekis: 614
Maki u pravu si i hvala puno
20 rugpjūtis 2009 01:21
maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Nema na Äemu.
20 rugpjūtis 2009 20:38
fikomix
Žinučių kiekis: 614
Cao gia86!
Glasala si da je "prevod približno taÄan ali se mora poboljÅ¡ati", ali nisi napisala sta bi trebalo ispraviti
Puno pozdrava