Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Bosniskt - tamam anladım türkçe bilmiyorsun :) nekadar çok...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktBosniskt

Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
tamam anladım türkçe bilmiyorsun :) nekadar çok...
Tekstur
Framborið av tabularasa
Uppruna mál: Turkiskt

tamam anladım türkçe bilmiyorsun :)
çok türk arkadaşın var ve hepsi erkek bu ilginin sebebi nedir?
sevgiler

Heiti
U redu, shvatio sam, Ne znaš turski
Umseting
Bosniskt

Umsett av fikomix
Ynskt mál: Bosniskt

U redu, shvatio sam, ne znaš turski :)
Imaš puno prijatelja koji su Turci i svi su muškarci, šta je uzrok tolikog interesovanja?
s ljubavlju
Góðkent av fikomix - 23 August 2009 03:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 August 2009 01:13

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Ćao fikomix.

Imam samo jednu malu zamerku:
"i sve je muško" - "i svi su muškarci"

Ne može se za "prijatelje" reći "sve".
Slažeš li se?

Pozz

20 August 2009 01:17

fikomix
Tal av boðum: 614
Maki u pravu si i hvala puno

20 August 2009 01:21

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Nema na čemu.

20 August 2009 20:38

fikomix
Tal av boðum: 614
Cao gia86!
Glasala si da je "prevod približno tačan ali se mora poboljšati", ali nisi napisala sta bi trebalo ispraviti
Puno pozdrava