Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Portugalų - ειμαι Ï„Ïελη
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
ειμαι Ï„Ïελη
Tekstas
Pateikta
nikio
Originalo kalba: Graikų
ειμαι Ï„Ïελη
Atmestas vertimas
Pavadinimas
Eles são loucos
Vertimas
Portugalų
Išvertė
Oceom
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
Eles são loucos
Pastabos apie vertimą
Tradução efectuada a partir da versão em italiano.
Atmetė
Sweet Dreams
- 3 spalis 2009 00:53
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 spalis 2009 22:15
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
A bridge, please?
CC:
Maybe:-)
3 spalis 2009 00:40
Maybe:-)
Žinučių kiekis: 338
The Italian translation I have seen means something like "I am mad" (feminine)
3 spalis 2009 00:53
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Thanks Maybe.
@ Oceom, sinto muito, mas a tua tradução não está correcta e vou ter de rejeitá-la.
4 spalis 2009 19:21
Oceom
Žinučių kiekis: 98
OK! Sem problemas...
Aliás ela era tão vaga que eu próprio fiquei com dúvidas...