Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rumunų-Prancūzų - Lumea asta nu e dreaptă că nu'i făcută cu echerul...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųPrancūzų

Kategorija Poetinė kūryba

Pavadinimas
Lumea asta nu e dreaptă că nu'i făcută cu echerul...
Tekstas
Pateikta rappforever
Originalo kalba: Rumunų

Lumea asta nu e dreaptă că nu-i făcută cu echerul...

Pavadinimas
Ce monde
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Freya
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Ce monde n'est pas droit parce qu'il n'a pas été fait à l'aide d'une équerre.
Pastabos apie vertimą
ou "...parce qu'il n'a pas été tracé à l'équerre."
Validated by Francky5591 - 18 gegužė 2010 12:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 gegužė 2010 10:51

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi Freya!

You didn't make faults, translation is grammatically correct, but in French it just sounds a bit odd with the second proposition at the present tense.

Here are a couple of suggestions on how a French speaker would say it

"... parce qu'il n'a pas été fait à l'aide d'une équerre"
"... parce qu'il n'a pas été tracé à l'équerre"

I let you make a choice between these two options above, and place the other one in the remarks field.



CC: Freya

18 gegužė 2010 10:48

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Thank you, Francky!