Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - As boas palavras custam pouco e valem muito
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
As boas palavras custam pouco e valem muito
Tekstas
Pateikta
Évilla Campos
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
As boas palavras custam pouco e valem muito
Pavadinimas
Verba bona parvo constant ...
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Verba bona parvo constant et multo valent.
Validated by
Efylove
- 6 rugsėjis 2011 18:09
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 rugsėjis 2011 08:03
Efylove
Žinučių kiekis: 1015
I'm not sure about "pauca" et "multa". Why didn't you use the genitivus pretii, which seems perfect here?
I suggest:
"Verba parvi constant et magni valent"
2 rugsėjis 2011 09:27
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hi dear! It's great you came back.
You know, I've been thinking about the sentence and wanted to change "pauca" et "multa" into "parvo" et "multo" cause the words usually appear in "ablativus pretii" with the verb "valere". What do you think?
5 rugsėjis 2011 15:17
Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Ablativus pretii
6 rugsėjis 2011 17:34
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Great!
CC:
Efylove