Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - As boas palavras custam pouco e valem muito
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
As boas palavras custam pouco e valem muito
Metin
Öneri
Évilla Campos
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
As boas palavras custam pouco e valem muito
Başlık
Verba bona parvo constant ...
Tercüme
Latince
Çeviri
Aneta B.
Hedef dil: Latince
Verba bona parvo constant et multo valent.
En son
Efylove
tarafından onaylandı - 6 Eylül 2011 18:09
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
2 Eylül 2011 08:03
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
I'm not sure about "pauca" et "multa". Why didn't you use the genitivus pretii, which seems perfect here?
I suggest:
"Verba parvi constant et magni valent"
2 Eylül 2011 09:27
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hi dear! It's great you came back.
You know, I've been thinking about the sentence and wanted to change "pauca" et "multa" into "parvo" et "multo" cause the words usually appear in "ablativus pretii" with the verb "valere". What do you think?
5 Eylül 2011 15:17
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Ablativus pretii
6 Eylül 2011 17:34
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Great!
CC:
Efylove