Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Latina - As boas palavras custam pouco e valem muito
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
As boas palavras custam pouco e valem muito
Teksti
Lähettäjä
Évilla Campos
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
As boas palavras custam pouco e valem muito
Otsikko
Verba bona parvo constant ...
Käännös
Latina
Kääntäjä
Aneta B.
Kohdekieli: Latina
Verba bona parvo constant et multo valent.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Efylove
- 6 Syyskuu 2011 18:09
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Syyskuu 2011 08:03
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
I'm not sure about "pauca" et "multa". Why didn't you use the genitivus pretii, which seems perfect here?
I suggest:
"Verba parvi constant et magni valent"
2 Syyskuu 2011 09:27
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi dear! It's great you came back.
You know, I've been thinking about the sentence and wanted to change "pauca" et "multa" into "parvo" et "multo" cause the words usually appear in "ablativus pretii" with the verb "valere". What do you think?
5 Syyskuu 2011 15:17
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Ablativus pretii
6 Syyskuu 2011 17:34
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Great!
CC:
Efylove