Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - As boas palavras custam pouco e valem muito
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
As boas palavras custam pouco e valem muito
Tekst
Prezantuar nga
Évilla Campos
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
As boas palavras custam pouco e valem muito
Titull
Verba bona parvo constant ...
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
Aneta B.
Përkthe në: Gjuha Latine
Verba bona parvo constant et multo valent.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Efylove
- 6 Shtator 2011 18:09
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
2 Shtator 2011 08:03
Efylove
Numri i postimeve: 1015
I'm not sure about "pauca" et "multa". Why didn't you use the genitivus pretii, which seems perfect here?
I suggest:
"Verba parvi constant et magni valent"
2 Shtator 2011 09:27
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hi dear! It's great you came back.
You know, I've been thinking about the sentence and wanted to change "pauca" et "multa" into "parvo" et "multo" cause the words usually appear in "ablativus pretii" with the verb "valere". What do you think?
5 Shtator 2011 15:17
Efylove
Numri i postimeve: 1015
Ablativus pretii
6 Shtator 2011 17:34
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Great!
CC:
Efylove