Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - The world was on fire and no one could save me...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPortugalų (Brazilija)

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
The world was on fire and no one could save me...
Originalo kalba: Anglų

The world was on fire and no one could save me but you.
It's strange what desire will make foolish people do.
I never dreamed that I'd meet somebody like you.
And I never dreamed that I'd lose somebody like you.
No, I don't want to fall in love (This girl is only gonna break your heart)
Pastabos apie vertimą
From "Wicked game" (Chris Isaac)

Pavadinimas
O mundo estava em chamas e ninguém poderia me salval
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė irenezpc
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

O mundo estava em chamas e ninguém poderia me salvar, exceto você.
É estranho o que o desejo obriga pessoas tolas a fazerem.
Eu nunca sonhei encontrar alguém como você.
E eu nunca sonhei perder alguém como você.
Não, não quero me apaixonar (Esta garota apenas partirá seu coração)
Validated by lilian canale - 1 kovas 2012 01:22