Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - The world was on fire and no one could save me...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی برزیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
The world was on fire and no one could save me...
متن
FERNANDA DE KÁSSIA SOUZA پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

The world was on fire and no one could save me but you.
It's strange what desire will make foolish people do.
I never dreamed that I'd meet somebody like you.
And I never dreamed that I'd lose somebody like you.
No, I don't want to fall in love (This girl is only gonna break your heart)
ملاحظاتی درباره ترجمه
From "Wicked game" (Chris Isaac)

عنوان
O mundo estava em chamas e ninguém poderia me salval
ترجمه
پرتغالی برزیل

irenezpc ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

O mundo estava em chamas e ninguém poderia me salvar, exceto você.
É estranho o que o desejo obriga pessoas tolas a fazerem.
Eu nunca sonhei encontrar alguém como você.
E eu nunca sonhei perder alguém como você.
Não, não quero me apaixonar (Esta garota apenas partirá seu coração)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 1 مارس 2012 01:22