Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Graikų - Завинаги в моето Ñърце. Да имаш мир в душата Ñи...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Завинаги в моето Ñърце. Да имаш мир в душата Ñи...
Tekstas
Pateikta
zor_sto
Originalo kalba: Bulgarų
Завинаги в моето Ñърце.
Да имаш мир в душата Ñи е най-великото щаÑтие.
Pastabos apie vertimą
Здравейте, отноÑно превода на иврит уточнÑвам, че Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ñ Ðµ жена, а Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðµ мъж.
Превода на английÑки дабъде на британÑки.
Pavadinimas
Για πάντα στην καÏδιά μου.
Vertimas
Graikų
Išvertė
galka
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Για πάντα στην καÏδιά μου.
Το να Îχεις γαλήνη στην ψυχή σου είναι το μεγαλÏτεÏο δώÏο.
Validated by
User10
- 2 liepa 2012 16:03