Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Arabų - non temere io ti libererò ti ho chiamato per...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
non temere io ti libererò ti ho chiamato per...
Tekstas
Pateikta
stefania
Originalo kalba: Italų
non temere io ti libererò
ti ho chiamato per nome
tu mi appartieni
Pavadinimas
لا تخ٠Ùأنا سأطلق سراØÙƒ
Vertimas
Arabų
Išvertė
Marcelle74
Kalba, į kurią verčiama: Arabų
لا تخ٠Ùأنا سأطلق سراØÙƒ
ناديتك باسمك
وأنت ملك لي
Validated by
elmota
- 10 vasaris 2008 06:06
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 vasaris 2008 04:03
elmota
Žinučių kiekis: 744
i need a bridge for the first sentence please
"non temere io ti libererò"
is it: dont be afraid I will set you free?
or: I will not fear rescue?
thanks
CC:
Witchy
Xini
9 vasaris 2008 09:22
Xini
Žinučių kiekis: 1655
dont be afraid I will set you free
are you learning italian?
9 vasaris 2008 16:20
Marcelle74
Žinučių kiekis: 10
dont be afraid I will set you free
10 vasaris 2008 06:06
elmota
Žinučių kiekis: 744
hehe, no i use automatic translation just to check how close it is before approving
thanks