Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Latin nyelv - "Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Szöveg
Ajànlo
brunosimonin
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Cim
"Victoria non est præter manum Dei"
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
"Victoria non exsistit præter manum Dei"
Magyaràzat a forditàshoz
<bridge>
There's no victory except by God's hand.
</bridge>
Validated by
charisgre
- 14 December 2007 14:25
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 December 2007 14:25
charisgre
Hozzászólások száma: 256
præter is the right word, I just changed to be, because it seemed "forte".