Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - "Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Cumle

Başlık
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Metin
Öneri brunosimonin
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"

Başlık
"Victoria non est præter manum Dei"
Tercüme
Latince

Çeviri goncin
Hedef dil: Latince

"Victoria non exsistit præter manum Dei"
Çeviriyle ilgili açıklamalar

<bridge>
There's no victory except by God's hand.
</bridge>

En son charisgre tarafından onaylandı - 14 Aralık 2007 14:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Aralık 2007 14:25

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
præter is the right word, I just changed to be, because it seemed "forte".