Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Latín - "Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Texto
Propuesto por
brunosimonin
Idioma de origen: Portugués brasileño
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Título
"Victoria non est præter manum Dei"
Traducción
Latín
Traducido por
goncin
Idioma de destino: Latín
"Victoria non exsistit præter manum Dei"
Nota acerca de la traducción
<bridge>
There's no victory except by God's hand.
</bridge>
Última validación o corrección por
charisgre
- 14 Diciembre 2007 14:25
Último mensaje
Autor
Mensaje
14 Diciembre 2007 14:25
charisgre
Cantidad de envíos: 256
præter is the right word, I just changed to be, because it seemed "forte".