Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - "Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Tekst
Podnet od
brunosimonin
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Natpis
"Victoria non est præter manum Dei"
Prevod
Latinski
Preveo
goncin
Željeni jezik: Latinski
"Victoria non exsistit præter manum Dei"
Napomene o prevodu
<bridge>
There's no victory except by God's hand.
</bridge>
Poslednja provera i obrada od
charisgre
- 14 Decembar 2007 14:25
Poslednja poruka
Autor
Poruka
14 Decembar 2007 14:25
charisgre
Broj poruka: 256
præter is the right word, I just changed to be, because it seemed "forte".