Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - "Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Text
Tillagd av
brunosimonin
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Titel
"Victoria non est præter manum Dei"
Översättning
Latin
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Latin
"Victoria non exsistit præter manum Dei"
Anmärkningar avseende översättningen
<bridge>
There's no victory except by God's hand.
</bridge>
Senast granskad eller redigerad av
charisgre
- 14 December 2007 14:25
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
14 December 2007 14:25
charisgre
Antal inlägg: 256
præter is the right word, I just changed to be, because it seemed "forte".