Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Latina - "Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Teksti
Lähettäjä
brunosimonin
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
"Não há vitória a não ser pelas mãos de deus"
Otsikko
"Victoria non est præter manum Dei"
Käännös
Latina
Kääntäjä
goncin
Kohdekieli: Latina
"Victoria non exsistit præter manum Dei"
Huomioita käännöksestä
<bridge>
There's no victory except by God's hand.
</bridge>
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
charisgre
- 14 Joulukuu 2007 14:25
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
14 Joulukuu 2007 14:25
charisgre
Viestien lukumäärä: 256
præter is the right word, I just changed to be, because it seemed "forte".