Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Latin nyelv - hämtat ur Bibeln
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Irodalom - Kultura
Cim
hämtat ur Bibeln
Szöveg
Ajànlo
urban_nomad_82
Nyelvröl forditàs: Svéd
Om du odlar marken skall den inte längre ge dig sin gröda. Rastlös och rotlös skall du vara på jorden
Magyaràzat a forditàshoz
detta är hämtat ur Bibeln
Cim
cum operatus fueris
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
pias
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Cum operatus fueris eum, amplius non dabit tibi fructus suos; vagus et profugus eris super terram
Magyaràzat a forditàshoz
Genesis 4,12
Validated by
Cammello
- 14 Május 2008 20:09
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Február 2008 07:32
charisgre
Hozzászólások száma: 256
An english bridge for 20 points?
5 Február 2008 07:42
pias
Hozzászólások száma: 8113
Here
charisgre..
No need for points!