Tradução - Sueco-Latim - hämtat ur BibelnEstado actual Tradução
Categoria Literatura - Cultura | | | Língua de origem: Sueco
Om du odlar marken skall den inte längre ge dig sin gröda. Rastlös och rotlös skall du vara på jorden | | detta är hämtat ur Bibeln |
|
| | TraduçãoLatim Traduzido por pias | Língua alvo: Latim
Cum operatus fueris eum, amplius non dabit tibi fructus suos; vagus et profugus eris super terram | | |
|
Última validação ou edição por Cammello - 14 Maio 2008 20:09
Última Mensagem | | | | | 5 Fevereiro 2008 07:32 | | | An english bridge for 20 points?  | | | 5 Fevereiro 2008 07:42 | |  piasNúmero de mensagens: 8114 | Here charisgre..
No need for points!  |
|
|