Vertaling - Zweeds-Latijn - hämtat ur BibelnHuidige status Vertaling
Categorie Literatuur - Cultuur | | | Uitgangs-taal: Zweeds
Om du odlar marken skall den inte längre ge dig sin gröda. Rastlös och rotlös skall du vara på jorden | Details voor de vertaling | detta är hämtat ur Bibeln |
|
| | VertalingLatijn Vertaald door pias | Doel-taal: Latijn
Cum operatus fueris eum, amplius non dabit tibi fructus suos; vagus et profugus eris super terram | Details voor de vertaling | |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Cammello - 14 mei 2008 20:09
Laatste bericht | | | | | 5 februari 2008 07:32 | | | An english bridge for 20 points? | | | 5 februari 2008 07:42 | | piasAantal berichten: 8114 | Here charisgre..
No need for points! |
|
|