Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Latince - hämtat ur Bibeln

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizceLatince

Kategori Yazın - Kultur

Başlık
hämtat ur Bibeln
Metin
Öneri urban_nomad_82
Kaynak dil: İsveççe

Om du odlar marken skall den inte längre ge dig sin gröda. Rastlös och rotlös skall du vara på jorden
Çeviriyle ilgili açıklamalar
detta är hämtat ur Bibeln

Başlık
cum operatus fueris
Tercüme
Latince

Çeviri pias
Hedef dil: Latince

Cum operatus fueris eum, amplius non dabit tibi fructus suos; vagus et profugus eris super terram
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Genesis 4,12
En son Cammello tarafından onaylandı - 14 Mayıs 2008 20:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Şubat 2008 07:32

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
An english bridge for 20 points?

5 Şubat 2008 07:42

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Here charisgre..
No need for points!