Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Svensk-Latin - hämtat ur Bibeln
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Litteratur - Kultur
Titel
hämtat ur Bibeln
Tekst
Tilmeldt af
urban_nomad_82
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk
Om du odlar marken skall den inte längre ge dig sin gröda. Rastlös och rotlös skall du vara på jorden
Bemærkninger til oversættelsen
detta är hämtat ur Bibeln
Titel
cum operatus fueris
Oversættelse
Latin
Oversat af
pias
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Cum operatus fueris eum, amplius non dabit tibi fructus suos; vagus et profugus eris super terram
Bemærkninger til oversættelsen
Genesis 4,12
Senest valideret eller redigeret af
Cammello
- 14 Maj 2008 20:09
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 Februar 2008 07:32
charisgre
Antal indlæg: 256
An english bridge for 20 points?
5 Februar 2008 07:42
pias
Antal indlæg: 8114
Here
charisgre..
No need for points!