Tłumaczenie - Szwedzki-Łacina - hämtat ur BibelnObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Literatura - Kultura | | | Język źródłowy: Szwedzki
Om du odlar marken skall den inte längre ge dig sin gröda. Rastlös och rotlös skall du vara pÃ¥ jorden | Uwagi na temat tłumaczenia | detta är hämtat ur Bibeln |
|
| | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez pias | Język docelowy: Łacina
Cum operatus fueris eum, amplius non dabit tibi fructus suos; vagus et profugus eris super terram | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Cammello - 14 Maj 2008 20:09
Ostatni Post | | | | | 5 Luty 2008 07:32 | | | An english bridge for 20 points? ![](../images/emo/smile.png) | | | 5 Luty 2008 07:42 | | ![](../avatars/84171.img) piasLiczba postów: 8114 | Here charisgre..
No need for points! ![](../images/emo/grin.png) |
|
|