Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Sveda-Latina lingvo - hämtat ur Bibeln
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Literaturo - Kulturo
Titolo
hämtat ur Bibeln
Teksto
Submetigx per
urban_nomad_82
Font-lingvo: Sveda
Om du odlar marken skall den inte längre ge dig sin gröda. Rastlös och rotlös skall du vara på jorden
Rimarkoj pri la traduko
detta är hämtat ur Bibeln
Titolo
cum operatus fueris
Traduko
Latina lingvo
Tradukita per
pias
Cel-lingvo: Latina lingvo
Cum operatus fueris eum, amplius non dabit tibi fructus suos; vagus et profugus eris super terram
Rimarkoj pri la traduko
Genesis 4,12
Laste validigita aŭ redaktita de
Cammello
- 14 Majo 2008 20:09
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
5 Februaro 2008 07:32
charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
An english bridge for 20 points?
5 Februaro 2008 07:42
pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Here
charisgre..
No need for points!