Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - COK ACÄ°L ÇÜNKÃœ CEVAPLAMAM GEREKÄ°YOR

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
COK ACİL ÇÜNKÜ CEVAPLAMAM GEREKİYOR
Szöveg
Ajànlo marlafc
Nyelvröl forditàs: Angol

I am the ERASMUS coordinator of the Insitute of Biology. The bilateral
agreement between our university and the Ankara University has been signed
and we will return the original copy of the agreement as soon as possible.
This way your students will be probably able to come and to study at our
institute. But if I understood well, they will come only in the school
year of 2008/2009, so we still have a lot of time to prepare their
arrival.
yours sincerely
Magyaràzat a forditàshoz
LÃœTFEN COK ACÄ°L

Cim
COK ACİL ÇÜNKÜ CEVAPLAMAM GEREKİYOR
Fordítás
Török

Forditva ayshem àltal
Forditando nyelve: Török

Biyoloji Enstitüsü'nün ERASMUS koordinatörüyüm. Üniversitemiz ile Ankara üniversitesi arasındaki çift taraflı anlaşma imzalanmıştır ve anlaşmanın orijinal kopyasını en kısa zamanda geri göndereceğiz. Böylece öğrencileriniz muhtemelen gelip, enstitümüzde çalışabilecekler. Fakat eğer doğru anladıysam, sadece 2008/2009 okul döneminde gelecekler, böylece gelişlerine hazırlanmak için halen çok zamanımız var.

Saygılarımla
Magyaràzat a forditàshoz
Acele olduğu için 2 dk da çevirdim umarım işinizi görür.)
Validated by smy - 16 Január 2008 19:59