Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - COK ACÄ°L ÇÜNKÃœ CEVAPLAMAM GEREKÄ°YOR

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
COK ACİL ÇÜNKÜ CEVAPLAMAM GEREKİYOR
Κείμενο
Υποβλήθηκε από marlafc
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I am the ERASMUS coordinator of the Insitute of Biology. The bilateral
agreement between our university and the Ankara University has been signed
and we will return the original copy of the agreement as soon as possible.
This way your students will be probably able to come and to study at our
institute. But if I understood well, they will come only in the school
year of 2008/2009, so we still have a lot of time to prepare their
arrival.
yours sincerely
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
LÃœTFEN COK ACÄ°L

τίτλος
COK ACİL ÇÜNKÜ CEVAPLAMAM GEREKİYOR
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από ayshem
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Biyoloji Enstitüsü'nün ERASMUS koordinatörüyüm. Üniversitemiz ile Ankara üniversitesi arasındaki çift taraflı anlaşma imzalanmıştır ve anlaşmanın orijinal kopyasını en kısa zamanda geri göndereceğiz. Böylece öğrencileriniz muhtemelen gelip, enstitümüzde çalışabilecekler. Fakat eğer doğru anladıysam, sadece 2008/2009 okul döneminde gelecekler, böylece gelişlerine hazırlanmak için halen çok zamanımız var.

Saygılarımla
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Acele olduğu için 2 dk da çevirdim umarım işinizi görür.)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 16 Ιανουάριος 2008 19:59